26 марта 2024 г.
Утро встретило нас дождем, но не испугало им. Я придерживаюсь философии, что в отпуске погода всегда хорошая, так что действуем по плану. План дня включал базилику Св. Петра, виллу Боргезе и оперный театр. План дня не включал драматических событий, они возникли сами при активной помощи ответственных за план дня.
Уже в 8 утра, несмотря на дождь, на площади Св. Петра уже стояла очередь, чтобы попасть в собор - самый большой и самый значимый в христианском мире (оказывается, есть один собор покрупнее по внешним измерениям, находится на Берегу Слоновой кости. Но по вместительности ватиканский собор все еще держит первенство, не говоря уж об исторической и духовной его ценности).
Убранство собора, его величие и размах впечатляют. Особенно прекрасны мозаики, которыми украшен собор вместо фресок. Таким образом краски не меркнут, оставаясь ясными через века.
Бóльшая часть нашей семьи любит забираться на самые высокие здания городов, которые мы посещаем. Остальная часть присоединяется со вздохом, о котором потом и не помнит. Мне случалось бывать в домских соборах разных городов, построенных по мотивам этого, и я всегда старалась подняться на колоннаду. Колоннада Собора Св. Петра отчасти напомнила мне питерский Исаакий. Вид оттуда, несмотря на дождь, был достойный.
...и можно было подробнее разглядеть мозаики купола.Самым ярким произведением искусства в соборе для меня оказалась Пьета Микеланджело, трогательная и горькая.
В одном из приделов шла служба, которую вела женщина. Как-то показалось неожиданно для меня в традиционном Ватикане. Служба шла на латыни, но в ней отчетливо звучали слова "Израиль", "израильтяне". Я даже спросила у охранникиа, про что это они. Охранник подтвердил, что читают фрагмент из Библии про землю Израиля. Моя израильская Эва нашла это совпадение нас и фрагмента в Соборе Св. Петра очень символичным.
Все еще мокрые и немного уставшие, мы отправились обедать, по требованию многочисленных дочерей, в китайский ресторан. Кроме того, что было вкусно, хотя и не обошлось без макарончиков, меня удивила языковая мозаика: хозяйка ресторана пыталась отвечать на наши вопросы на английском, но все время сбивалась на итальянский, явно иностранный и для нее, а счет принесла нам на китайском. Проверить правильность заказа не удалось.
Дальше нас ждало драматическое развитие событий, но мы об этом еще не знали.
...За пару месяцев до поездки я начала ловить билеты в виллу Боргезе, знаменитую своей художественной коллекцией. Каждый день я проверяла сайт, звонила в Италию узнать, почему же билетов все еще нет в продаже, снова проверяла. Пока однажды билеты не объявились на сайте и я их с облегчением купила. В билетах указывалось время входа в виллу и даже время выхода. Мы с Марком очень-очень ждали именно этого музея!
Каким образом всё пошло не так?
Каким образом всё пошло не так?
После китайского обеда, слегка разомлевшие от сытости и тепла, мы зашли переодеться в сухое, благо жили за углом. Потом неторопливо добрались до остановки. Потом автобусы все время застревали в пробках, потому что дождь и куча дорожных работ... Марк нервничал, что не успеем, а мы с Эвой самонадеянно успокаивали, что неужели нас не пустят, что мы непременно договоримся, если что... Когда мы добрались, наконец, до виллы Боргезе, наше билетное время почти закончилось. Пока мы отстояли очредь в гардероб, чтобы сдать сумки зонты, с которыми входить нельзя, стало 15:04. И нас не пустили в музей.
Трудно описать, как я расстроилась и особенно из-за того, что сама была этому виной.
Следующие полчаса я разговаривала с людьми в кассе, с начальником смены, со всеми, кто мог бы помочь. Эти милейшие люди были бы рады сделать для нас исключение, но суровые тетеньки-билетерши, которые говорили только по-итальянски повтрояли одно: "No, signora".
Я расстроилась до слез.
В конце концов мне удалось договориться, чтобы пропустили хотя бы одного Марка. Ну и меня.
А когда мы вдвоем выйдем, то вместо нас смогут зайти еще двое. Или трое.
А когда мы вдвоем выйдем, то вместо нас смогут зайти еще двое. Или трое.
Всё закончилось хорошо: мы с Марком вдвоем осмотрели все это великолепие, пока Эва гуляла с детьми в парке. Потом Эва и Адель сменили нас, и Йони тоже удалось пройти. Дани и Лия были страшно рады, что им удалось пропустить хотя бы один из музеев. После виллы и прогулки по парку мне полегчало. Но вопрос, как так получилось?, все же остался. Думаю, меня заколдовали китайские духи в ресторане, других логичных объяснений я не нахожу.
Хотя второй этаж был закрыт на плановую реставрацию и мы увидели "Даму с единорогом" Рафаэля, ЭДанаю" Корреджио, работы Тициана, Рубенса и Веронезе, сокровищ первого этажа хватило, чтобы выйти из музея, переполнившись до краев.
"Давид" Бернини совсем не похож на других Давидов. Кстати, на стене позади скульптуры тоже "Давид" кисти Караваджо. В этой статуе все по-другому: энергия, целеустремленность, порыв, движение.
Похищение Прозерпины - скульптура Бернини, после которой вообще непонятно, как можно заниматься этим видом искусства. В этой статуе есть всё, чего не должно быть в камне - гибкость, мягкость, легкость, динамика, полутона, театральность.
Может, и неплохо, что второй этаж музея был закрыт. Впитать в сеьбя еще больше красоты не предствалялось возможным. Ну и будет повод вернуться.
Это мы в парке виллы Боргезе после всех приключений.
В римском Макдональдсе можно было купить пасту, бутерброды в лепешке и много пирожных. Дети потом сказали, что самое вкусное тирамису в Италии было именно тут.
Из забавного: продавец в Макдональдсе говорила со мной по-английски, а к Йони без всякого колебания обратилась на итальянском и очень удивилась, что Йони не понимает.
Зато чуть позже Йони пошел покупать себе пиццу и, услышав славянский акцент продавца, спросил по-английски, говорит ли она на других языках. Они перешли на русский, и продавец сказала Йони: "Я сразу заметила, что английский у тебя не родной!" Смешно.
День закончился театрально.
Мы смотрели балет. К сожалению, мне не удалось заранее найти никакой информации об этом представлении. Из первого отделения было не очень понятно, что хотел сказать автор. Ни хореография, ни музыка не рассказывали внятной истории, и в антракте я пошла искать програмку. После некоторых усилий програмка обнаружилась, но только на итальянском, без вариантов. Я попросила служащую перевеси основную идею балета. Она старательно перевела: "Режиссер хотел, чтобы зритель стал соавтором спектакля, понимая происходящее на сцене так, как ему, зрителю, хочется".
Интересно, это связано с тем, что сам режиссер не точно знал, что он делает, или из других соображений?
Интересно, это связано с тем, что сам режиссер не точно знал, что он делает, или из других соображений?
No comments:
Post a Comment