28 июля 2022 г. (№28)
По четвергам в моей организации клиентам выдают продукты. Сегодня я дежурила на раздаче.
Вы глядит это так: клиент выбирает из списка, что ему надо, волонтеры на складе собирают нужное в пакеты, а сотрудник выдает пакеты клиенту.
Вдруг обнаружилось, что в форму забыли добавить, что есть морковка, поэтому пришлось дописывать от руки. Клиенты сегодня были русскоязычные, а волонтеры англоязычные, и чтобы всем было понятно, я писала: МОРКОВЬ/CARROT.
Моя коллега взялась помогать, старательно копируя незнакомые ей русские буквы. Ей очень нравилось, что она впервые в жизни сама пишет на таком экзотическом языке. Вдруг она спросила: "Интересно, почему ваша буква М так похожа на английскую М, а произносится как К?" Я удивилась - с чего она это взяла? Моя коллега ответила: "Ну как же? Первая буква слова керрот (carrot - "морковь" на английском) ведь "К"? А на русском выглядит как "М"! Еле удалось объяснить, что овощ овощем, а названия на разных языках не совпадают.
No comments:
Post a Comment